Friday, January 13, 2017

Lớp luyện biên dịch Nâng cao VEDICO

Lớp luyện biên dịch Nâng cao (05-08-2013)
 Đối tượng học dịch thuật (biên dịch và phiên dịch) hay còn gọi là dịch viết và dịch nói là ở trình độ cao, kiến thức ngoại ngữ và chuyên ngành sâu, chi tiết, văn phong nghi thức và cao cấp, vì vậy học viên khóa học này đòi hỏi phải có những kiến thức và kỹ năng qua căn bản, chi tiết được cụ thể như sau: 
                                                                  LỚP BIÊN DỊCH NÂNG CAO (CHUYÊN NGÀNH)
MODULE 2: NÂNG CAO

(ADVANCED TRANSLATION)
1- Mục tiêu khoá học (objectives):
·         Học viên sẽ nâng cao chất lượng bản dịch và tốc độc dịch ở mức cao trong quá trình biên dịch ở một số lĩnh vực chính (3-4 lĩnh vực) được thực hiện trong khóa học.
·        Học viên sẽ tăng vốn thuật ngữ chuyên ngành, các cấu trúc khó, và cách xử lý các cấu trúc khó, phân tích văn bản ở mức cao trong biên dịch.
·         Học viên biết chuyển thể và biết cách chuyển câu/ đoạn khó dịch (phức tạp) thành dễ dàng; khả năngbản địa hóa (localization)…, nắm được ngữ pháp nâng cao (advanced grammar)
·       Học viên sẽ được học cách phân tích tài liệu, lập được độ dịch, lên quy trình dịch cho các Dự án với tài liệu lớn của các Cơ quan lập Dự án, tổ chức và nơi mình làm việc.
·       Học viên sẽ có khả năng làm Hiệu đính viên (editor), biên tập bản dịch và đánh giá bản dịch (của biên dịch viên) hác (đạt hay không đạt) khi làm việc ở các Công ty dịch thuật, làm CTV (freelance), hoặc làm cho các Tổ chức NGO's, Dự án lớn...
  
2- Đối tượng tham dự khoá học (Participants)?
·         Sinh viên các trường chuyên ngữ năm thứ 3 trở lên và những ai đã học khóa biên dịch căn bản tại VEDICO.
·        Cán bộ, nhân viên đã đi làm muốn có kỹ năng Biên dịch, hiệu đính, biên tập tiếng Anh trong công việc và làm thêm (CTV) liên quan đến biên dịch tiếng Anh: các Phòng Dự án, hành chính, đối ngoại, xuất nhập khẩu ... ở các Tổ chức, Đại sứ quán, Tập đoàn..
·       Những ai đang làm việc liên quan đến Dịch thuật ở các Công ty dịch thuật, muốn nâng cao vị trí nghề nghiệp từ Biên dịch viên thành Hiệu đính viên (Editor), hiệu đính hoặc muốn nâng cao chất lượng bản dịch và tốc độ dịch của mình một cách bài bản.


3- Phương pháp giảng dạy (Methodology):
·       Thực hành sâu, kết hợp giảng lý thuyết song song (20%), lấy kết quả thực hành để giảng lý thuyết và ứng dụng tức thời à hiệu quả và tạo “nhớ” tốt.
·         Học viên sẽ được giảng về những hiện tượng ngữ pháp Nâng cao, Bản địa hoá ngôn ngữ, Xử lý hành văn dịch mà bản gốc (ngôn ngữ nguồn - source language) làm cho Biên dịch sẽ bị hiểu nhầm, hiểu sai nghĩa ... và cần phải bản địa hóa ngôn ngữ tại nguồn; tăng vốn từ vựng chuyên ngành (specific terms) và xử lý câu, đoạn dịch: tách câu, gộp câu - biến phức tạp thành đơn giản… Đây là cơ sở để học viên có thể học lớp phiên dịch (dịch nói) tốt hơn và thành công hơn. 
·      Học viên có cơ hội được chữa bài trên Màn hình (dùng Projector), và GV cùng các bạn sẽ đưa ra các phương án dịch khác nhau, sau đó tìm ra phương án hay nhất, dễ dàng nhất (định hướng cho việc học Phiên dịch sau này)
·        Học viên được giao các bài tập (assignment) nâng cao (logic từ bài học trên lớp) - dịch xuôi và ngược sau mỗi buổi học và gửi e-mail về VEDICO EDU. Giảng viên VEDICO sẽ xem qua (view) và ghi ý kiến đóng góp (commnents) vào bài làm của học viên, sau đó gửi mail lại và yêu cầu học viên dịch lại/sửa lại phần góp ý (sửa) đó và tất cả các hiện tượng sai/dịch chưa đạt sẽ được xử lý, hoàn thiện trên lớp học, gọi là THỰC TIỄN cao. Mỗi lớp học không quá 12 học viên, nên hiệu quả học tập rất cao.

4- Lớp học và Trang thiết bị học tập (Devices/tools)
·            Lớp học VEDICO bố trí tối đa 12 học viên cho lớp biên dịch và 10 học viên cho lớp phiên dịch.
·          Trang thiết bị hiện đại phục vụ riêng cho lớp học biên và phiên dịch: Hệ thống âm thanh, máy chiếu, ... máy điều hoà, máy quay lớp học và máy ghi âm

5- Giảng viên và chuyên gia (Lecturers)
Đối tượng học dịch thuật (biên dịch và phiên dịch) là ở trình độ cao, kiến thức ngoại ngữ và chuyên ngành sâu, và cao cấp, vì vậy Giảng viên thực hiện các khóa dịch thuật của VEDICO đòi hỏi rất gắt gao, với nhiều tiêu chí của VEDICO EDU-TECH PROJECT.

·   Giảng viên đều phải có kinh nghiệm ít nhất 15 năm giảng dạy và làm về công tác biên và phiên dịch;
·   đã từng dịch tài liệu và làm Editor các Dự án biên dịch cấp Bộ, ngành, Quốc tế;
·   đã từng tham gia phiên dịch bao gồm dịch Consecutive (đuổi) và Simultaneous (cabin) cho các hộ  nghị, hội thảo cấp quốc gia và quốc tế;
·   đã từng làm phiên dịch cho các Dự án cấp Chính phủBộ, NGO’s,  Ủy ban cấp Quốc tế... nhưADB, WB, IFAD, ILO...
·   có kinh nghiệm sâu giảng dạy tiếng Anh (cả lý thuyết tiếng và thực hành tiếng); kinh nghiệm dạy phiên dịch cho ít nhất 20 khóa học trở lên.


Giảng viên VEDICO luôn hiểu rõ nhu cầu của học viên và bám sát hướng dẫn để học viên đạt được mục tiêu đặt ra của mình - Học để áp dụng thực tiễn.  

6- Kiểm tra đánh giá (Assessment):  
1-    Đầu vào:
-       Trước khi tham gia khóa học, học viên sẽ làm bài kiểm tra (placement test) sau đó qui chiếu trình độ thực tế, nhằm kiểm tra khả năng Biên dịch (translation) bao gồm ngữ pháp, từ vựng, tư duy bản địa, phương pháp dịch và sau đó VEDICO_EDU sẽ quyết định sếp lớp.
-     Lưu ý: Học viên đã học khóa Biên dịch căn bản tại VEDICO trong vòng 6 tháng thì không phải làm bài đầu vào.
2-    Đánh giá giữa kỳ: Bài làm dạng Full Test.
3-    Đánh giá cuối kỳ: Bài làm dạng Full Test.

7- Tài liệu học tập: (Giáo trình do VEDICO biên soạn và cung cấp miễn phí cho học viên trong suốt khóa học)

Giáo trình VEDICO áp dụng cho hơn 15 chuyên ngành, nhưng mỗi khóa sẽ học các chuyên ngành theo như Chỉ định của chuyên gia dịch thuật VEDICO-EDU sao cho hợp lý nhất với mỗi lớp. Khóa nâng cao sẽ học 3-4 chuyên ngành (theo nhu cầu của lớp học). Về cơ bản sẽ bao gồm:

      Hợp đồng; Hồ sơ mời thầu, Hồ sơ đấu thầu, Thương thảo 
      Dịch các bài báo, tạp chí, chuyên đề, luận văn
      Dịch luận văn, Đề tài khoa học, dịch báo cáo chuyên ngành
      Dịch báo cáo tài chính, dự án đầu tư, đề xuất
      Dịch báo cáo đầu tư, dự án xây dựng, dự án giao thông
      Dự án khả thi, đánh giá tác động môi trường (ĐTM), địa chất, thủy văn

Nguồn tài liệu tham khảo từ những bài báo mới nhất, uy tín của các hãng tin thế giới. Bộ tài liệu các Dự án trong và ngoài nước, Hợp đồng ngoại (loại khó) của VEDICO đã thực hiện trong những năm qua và bài học do chính Giảng viên và chuyên gia VEDICO đúc kết biên soạn dựa vào trình độ thực tế và nhu cầu của học viên mỗi lớp.

8- Thời gian học (Schedule):
Khóa Biên dịch nâng cao – BD2-gồm 20 buổi học, mỗi buổi học 02 tiếng, mỗi tuần học 02 buổi.
+ Ngày học: 2 – 4, 3 – 6 hoặc 5 -7;  Cuối Tuần (thứ 7, học 4 tiếng) và (CN, học 04 tiếng).
+ Giờ học: 
+ Sáng: 
08.00 – 10.00 ;  + Chiều: 15.00 – 17.00; + Tối: 18h00 – 20h00; hoặc 18h30 - 20h30.

9. Học phí, Chính sách Hỗ trợ và Học bổng:
+ Học phí: 
- Biên dịch (BD2):  / course
+ Hỗ trợ: 
          - Giảm 5% học phí cho đăng ký tập thể >= 03 học viên.
          - Giảm 10% học phí cho sinh viên chính quy các trường Đại học.
- Giảm 15% học phí cho các khóa học tiếp theo tại VEDICO.
(Chế độ ưu tiên Học bổng 100% và các chế độ Hỗ trợ học phí của VEDICO-EDU được cụ thể tại: Bấm vào đây để xem chi tiết)

10- Đăng ký
Học viên liên hệ trực tiếp tại Văn phòng VEDICO-EDU tại: số nhà 8, ngõ 495 - đường Nguyễn Trãi – Thanh Xuân – Hà Nội (gần ĐH Hà Nội, đối diện đường Lương Thế Vinh sang). Tel. 0466573941; 0435533958;
Hotline (Edu): 0987 63 63 99. (Tham khảo thêm Quy trình đăng ký học)

Tuesday, April 8, 2014

Tuyển nhân viên tiếng Hàn Quốc

TUYỂN BIÊN, PHIÊN DỊCH TIẾNG HÀN (01-04-2014) 
VEDICO đã ký Thỏa thuận để thực hiện Dự án: Tư vấn giải pháp ngôn ngữ cho các Dự án của các DN Hàn Quốc vào Việt Nam (Dự án khả thi và Hồ sơ pháp lý .... tại Việt Nam), Dự án giáp pháp Ngôn ngữ cho các nhà Sản xuất phần mềm, thiết bị của Hàn Quốc; Cung cấp đội ngũ Biên phiên dịch cho 12 Dự án của Hàn Quốc vào Việt Nam từ Quý 2-2014 trở đi, trong đó có 3 Dự án trực tiếp với VEDICO.&

          Dự án VEDICO - KOREA


I. Giới thiệu công ty:
Công ty Cổ phần Giáo dục và Dịch thuật VEDICO (VEDICO) chuyên cung cấp các dịch vụ:
-       Biên dịch đa ngôn ngữ (trên 20 thứ tiếng) cho các Dự án, Tổ chức và Cá nhân có nhu cầu.
-       Phiên dịch cho các Hội thảo, hội nghị cao cấp (dịch consecutive và simultaneous) cho các Dự án, Sự kiện trong và ngoài nước.
-       Hướng dẫn và Tư vấn: Luyện dịch thuật thực hành (biên dịch và phiên dịch); Hướng dẫn học tập cho các trình độ về Ngôn ngữ (Offline, Online), liên kết đào tạo với các trường ĐH, CĐ...
-       Hợp tác triển khai các dự án Công nghệ, chuyên giao công nghệ, Dự án tư vấn, Lập hồ sơ Dự án, Báo cáo đầu tư cho các Dự án EPC, Dự án FDI dưới các hình thức BT, BOT... với các nước phát triển JAPAN, KOREA, SINGAPORE...
Để có thể trở thành Tập đoàn “Thực thụ”, VEDICO đang chuẩn bị và từng bước xây dựng, cấu trúc Doanh nghiệp để làm tốt các thành tố kinh tế (K, H, R, T). VEDICO bám theo chiến lược Tổng thể, trong đó chiến lược Nhân sự (HR Strategy) được ưu tiên một bước và coi đó là Quyền số: “Con người làm nên Tất cả”. 

II. Mục đích tuyển dụng:
VEDICO đã ký Thỏa thuận để thực hiện Dự án: Tư vấn giải pháp ngôn ngữ cho các Dự án của các DN Hàn Quốc vào Việt Nam (Dự án khả thi và Hồ sơ pháp lý .... tại Việt Nam), Dự án giáp pháp Ngôn ngữ cho các nhà Sản xuất phần mềm, thiết bị của Hàn Quốc; Cung cấp đội ngũ Biên phiên dịch cho 12 Dự án của Hàn Quốc vào Việt Nam từ Quý 2-2014 trở đi, trong đó có 3 Dự án trực tiếp với VEDICO.


Biên dịch viên và Cộng tác viên tiếng Hàn Quốc: làm hành chính (full-time) hoặc bán thời gian (part-time)/ Online tùy theo lịch cụ thể của ứng viên). Làm trực tiếp tại Hà Nội.
+ Được đào tạo thực hành về kỹ năng Dự án, dịch thuật (thông qua các Dự án, Hội thảo trong và ngoài nước). Tùy vào từng vị trí, được cử sang Hàn Quốc học 6 tháng thực tế.
+ Hưởng mức Lương hấp dẫn và phụ cấp theo cơ chế Dự án, có cơ hội thăng tiến, làm việc trong môi trường chuyên nghiệp (đúng ngành, đúng nghề).
+ Hưởng các chế độ theo Qui định của VEDICO và của Dự án VEDICO-KOREA PROJECT, có Bảo hiểm của MENU_LILE và BHXH theo quy định.
-       Đối tượng dự tuyển là sinh viên các trường ĐH Hà Nội (HANU), ĐH NN (HULIS), Ngoại thương (FTU), QLKD (HUBT)… hoặc sinh viên các trường thuộc chuyên ngành tiếng Hàn, tiếng Anh Biên – Phiên dịch, có khả năng dịch thuật tài liệu kỹ thuật, kinh tế, xây dựng và báo cáo chuyên ngành cho các Dự án về phát triển Hạ tầng, Khu đô thị, Kinh tế-Xã hội, Giải pháp ngôn ngữ, Hồ sơ thầu…
-       Có khả năng Biên dịch về các chuyên ngành khác nhau: kinh tế, văn hóa, xã hội, ngoại giao, du lịch, CNTT... đặc biệt là tài liệu kỹ thuật  (Dự án) là một lợi thế.


ƯU TIÊN: Các nhân viên/ CTV có kinh nghiệm cao, đã đi làm cho các Công ty có sử dụng tiếng Hàn; Các chuyên gia, Giảng viên, giáo viên tiếng Hàn - Việt, Việt - Hàn trong và ngoài nước.

1- Sơ yếu Lý lịch và/hoặc CV (CV song ngữ, nêu rõ chuyên ngành, thế mạnh).
2-Thư xin việc;  Bằng ĐH, Cao đẳng... và các chứng chỉ khác (nếu có),  04 Ảnh màu 4X6cm.
3- Chứng minh thư nhân dân; Hộ chiếu 
(Có thể Nộp Bản Photo trước, sau đó sẽ hoàn thành Bảns có công chứng hoặc chứng thực sau; Nếu nọp qua E-mail thì Scan bản gốc tất cả Hồ sơ trên)


5- Liên hệ:  Tel.: 046 657 3941; Fax.: 043 5533958; Hotline: 0987 63 63 99; hoặc
Mobile: 0904 128 134  
Đ/c: Văn phòng Dự án VEDICO - KOREA: Số 8, ngõ 495 đường Nguyễn Trãi – Thanh Xuân – Hà Nội (gần ĐH Hà Nội (HANU, gần Tổng CTy XD Sông Đà)
E-mail  : contact@vedico.com.vndichthuat@vedico.com.vn ; vedicostaff@gmail.com


VEDICO - The Value of Passion and Professionalism!